![Unmarriageable: A Novel by [Kamal, Soniah]](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/515pB4f3-mL.jpg)
I think it’s safe to say that we here at Biblio-therapy are connoisseurs of all formats of Jane Austen tributes/adaptions/updates. In the past we’ve raved about the Lizzie Bennett Diaries and Longbourn, and I quite enjoyed Eligible, the most recent modern-day version of the story I’d read. The latest entry into the Pride and Prejudice but with X catalog is Unmarriagable, which initially struck me as just a relocation of the classic but ultimately turned out to have a little more going on underneath.
This telling of the story takes place in Pakistan in 2000-2001, and positions the Bennetts as a family that slid from the upper-middle class after some business disasters. They’re now trying to maintain respectability in a small, backwater city. The two oldest girls teach at the English language high school in town, while their mother clings to her old status through the connections of family and friends. The author sticks very, very closely to the original–essentially every character and plot point has a direct translation to the new setting. This made the book feel a bit rote as I read through the very familiar beats: now we’re at the first ball, now it’s the first proposal, now Lizzie (Alys in this version) is traveling with her aunt, etc. But it was fun to see how names and clothes and celebrations were adapted to twentieth-century Pakistan, and I found myself doing a lot of Googling to make sure I could accurately picture the shawl a character was wearing, or the food they were eating.
So it was an enjoyable read, but I wasn’t sure if I initially felt it was adding anything new to the genre (at this point, I think retellings of Jane Austen is its own genre). However, as the book went along, it became clear that the author was using this story and setting as a vehicle to explore colonialism and culture. Alys teaches literature at the English school, which mostly consists of teaching her Pakistani students classics of English literature. But is this their culture? British colonization of India resulted in generations of Pakistanis who speak English and were raised on English classics, so these are their stories as much as anyone else’s. But how can Alys and her students also see themselves and their lives and cultures reflected in the cannon? Unmarriagable doesn’t necessarily have answers to these big questions, but watching Alys try to work them out for herself forces the reader to face them, as well.
Kinsey’s Three(ish) Word Review: Elizabeth Bennett in Pakistan!
You might also like: Other than the many other Pride and Prejudice-adjacent materials I’ve already mentioned, I’m going to recommend two widely different books. First, When Dimple Met Rishi by Sandhya Menon is a charming YA story about teenagers whose parents may have planned for them to marry and how they choose to deal with that in present-day San Francisco. Second, A Suitable Boy by Vikram Seth is literally 1,000 pages long and reading it felt like entering a long-term relationship, but it is a classic story of love and class and gender in 1950s India.
Defying Doomsday
The Orphans of Raspay
My Sister, the Serial Killer
I am obsessed with the Duggars. Yes, in this golden age of peak TV, I have devoted many, many hours to watching various iterations of their TV show and even reading gossip blogs. As someone raised as an only child, I have long been fascinated with stories about big families. As a kid, I used to LOVE the Boxcar Children books and a 1950s time capsule series called the
This novel is described as “a novel of language and love that tells one young Chinese woman’s story of her journey to the West—and her attempts to understand the language, and the man, she adores.” I was expecting a love story, quite honestly, though one with a unique approach. It is, uh…not that.
This was on all sorts of Best of lists and the description sounded amazing; this was the quote from the New York Times review: “A mind-bending romp through a gender-fluid, eighteenth century London . . . a joyous mash-up of literary genres shot through with queer theory and awash in sex, crime, and revolution.” I like all of these things! This should be awesome! But even after multiple tries, I never made it past the third chapter. It was written in some of Olde Englishe dialect that my brain just wouldn’t parse at all. I feel like if I could have gotten over the hump and into the story I would have liked it, but I guess I’ll never know.
Of course, everyone was reading this book. In DC, naturally, but I think there was a mad scramble for it nation-wide. I don’t really buy books anymore, and the library waitlist was over 900 people, so I figured I’d probably get around to reading it in a couple years once the next big exposé came out. However, at Thanksgiving my dad said that I could borrow his copy, as long as I return it at Christmas. A month! Plenty of time, right?
With a title like that, how could I not want to read it? Also, the book is a 20th anniversary edition that was being highlighted at my local library as a recommendation from one of the librarians, and it’s about modern life on an Indian reservation. It’s a collection of 24 short stories, most of them only about 10-pages long.