The Grandmaster of Demonic Cultivation
Written by: Mo Xiang Tong Xiu
Translated by: K.san
This is a phenomenon.
I first discovered this because someone I follow on tumblr was posting a steady stream of amazingly beautiful screencaptures of beautiful people and scenes from the show, The Untamed, showing on Netflix.
I convinced Anna to try it out with me, and we were quickly enthralled and had to watch all 50 episodes even though the plot was confusing enough that we had to read the episode summaries before watching each episode and then discuss the events to make sure we understood what was going on.
It wasn’t helped by the fact that we were dealing with names that we weren’t used to, so mostly gave everyone a nickname: Protagonist, Beloved, Beloved’s brother, Protag’s brother, Protag’s sister, Red girl, Red guy, Fan guy, Douche, Psycho, Douche’s Cousin who makes Douche look better in comparison… etc.
It says something about how charismatic the acting is that we were drawn in despite the initial confusion.
So, we watched all 50 episodes and it was done. There was an amazing and beautiful conclusion. But also: what was I going to do with my evenings now????
I mean, the answer is clearly: fanfic. But before that, I discovered was that the tv show was based off a book, Mo Dao Zu Shi, that has a freely available online fan translation, Grandmaster of Demonic Cultivation by K.san, of all 113 chapters plus 13 “extras”.
There is action and adventure and mystery and intrigue and magic and it is so freaking funny. What was funny in the tv show is ten times funnier in the book because we get the internal monologue of our main character. What was subtext in the tv show is very much text in the text. On the other hand, what was known-but-unspoken by the characters in the tv show is dumb-ass boys being absolutely terrible at communication in the book.
Anyway, this is an east asian fantasy world with swords and magic and ghosts and a variety of supernatural spirits that are probably more culturally known in China but easy enough to just go with as an American reader.
The basic premise, is that a much reviled and yet also much respected character was killed some sixteen years before the start, but has been brought back to life as part of a revenge (on someone else) plot. Wei Wuxian finds himself alive again, somewhat insulted that his reputation after death had gotten so bad that someone brought him back to life to kill their family. And things quickly spiral from there, because sixteen years is just long enough for the next generation to start dealing with the world but not enough for the earlier generations to have forgotten Wei Wuxian or moved on.
There’s a lot of flashbacks in the book as we alternate between seeing what’s going on now, with the newly alive Wei Wuxian, and what happened prior to his original death, and how it got the point where he was killed in a coordinated attack. Meanwhile Wei Wuxian and Lan WangJi have the most slow-burn, mutual-pining, idiot-boys-cannot-communicate, romance going on in both time periods.
It also starts off quite funny, and gets progressively darker as it goes along, even as it maintains some of the humor, and finally breaks through into lightness again at the end.
All this goes to say, I loved this and I want to recommend it to everyone who thinks they might like this kind of fantasy action shenanigans, but if the genre is not your thing, then I’m not sure if the book is good enough to break through. But maybe give the tv show a try just to see.
However, a couple of warnings:
Warning #1: the translation is very, very good for an amateur, but is rough for a professional. I did find the translator notes quite interesting as she discussed some of the word choices she made. And since she was posting the translated chapters as she went, it’s also interesting to see how the translations changed and improved over the course of the full book.
Warning #2: there is explicit sex near the end of the book and even more in the “extra” chapters after the story arc is complete. The scenes say more to me about the author’s kinks rather than staying true to the characters. Since the kink in question, playing with consent issues, is kind of my anti-kink, even when it’s clearly desired by both, I didn’t care for it and look forward to fanfic fixing that particular aspect.