By Xiaolu Guo
This novel is described as “a novel of language and love that tells one young Chinese woman’s story of her journey to the West—and her attempts to understand the language, and the man, she adores.” I was expecting a love story, quite honestly, though one with a unique approach. It is, uh…not that.
The hook, for me, was that the book is written in Zhuang’s voice, and over the length of the book, the text itself becomes more mature as her English improves. According to the inside blurb, Guo used her own journals from when she first came to London as a reference, and the developing language is really interesting to follow.
The thing is, the relationship stuff is…rough. I spent the vast majority of the book stressed over this young woman in a foreign country with very little support, convinced that any minute, things were going to go dangerously wrong. I wasn’t completely wrong, either, but traumatic events are written in the same sort of wondering tone as everything else she experiences in the West, which lessened the stress a little, I guess.
Less of a story about love, Guo is talking about how our cultural expectations, and even our individual wants and needs, can interfere with relationships, even when people love each other. Our society often addresses sexual incompatibility in romantic relationships (so many letters to advice columns!), but Guo delves into something that is mostly overlooked: emotional intimacy incompatibility. Some people like a higher amount of connective-ness in their relationship than others, and if you are very mismatched, like the couple in this novel, it will be frustrating and exhausting for both sides.